A história da Dublagem
Por um escritor misterioso
Descrição
A dublagem é a substituição da voz original de produções audiovisuais (filmes, séries, desenhos animados, telenovelas, documentários, reality shows, etc) pela voz e interpretação de um ator de voz quase sempre noutro idioma. Há também dublagem no mesmo idioma, usada para melhorar a entonação do som original, algo utilizado principalmente em comerciais e musicais, ou…

Marco Luque, Tess Amorim e Klebber Toledo revelam bastidores da dublagem de “Cegonhas: A História Que Não Te Contaram”

Dublagem de A Bela e a Fera - A Memória da Dublagem
:quality(80)/cloudfront-us-east-1.images.arcpublishing.com/estadao/NGX67U2VXVH63GIU25HC3HRBI4.jpg)
Animação brasileira vai contar história de chef em busca de ingredientes raros - Estadão

Matérias - A Memória da Dublagem

A Pequena Sereia: A História de Ariel, Dublapédia

10 VEZES que trocaram os dubladores e os fãs ficaram FURIOSOS - CinePOP

Dublagem - História, como é feita e como funciona o mercado no Brasil?

Marcos Mion como Buzz Lightyear, Whindersson Nunes como Jackie Chan e mais: famosos que dublaram personagens no cinema

Rádio Universitária FM 107,9 – A Dublagem no Brasil

PDF) “Versão brasileira” - Contribuições para uma história da dublagem cinematográfica no Brasil nas décadas de 1930 e 1940 / “Brazilian version” - Contributions to the History of film dubbing n Brazil

Dragon Ball, Dublapédia

Dublagem: saiba a origem, chegada ao Brasil e como é feita
Dublamix Rio de Janeiro RJ
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)