PDF) Traduzindo com humor : um estudo de estilos e técnicas
Por um escritor misterioso
Descrição
Monografia (graduação)—Universidade de Brasília, Instituto de Letras, Departamento de Línguas Estrangeiras, 2012.Neste projeto pretende-se analisar a tradução e versão de textos de teor humorístico de dois autores que se utilizam de técnicas
Livro - Exercicios de Perplexidades - Aforismos - Maldonato
Eu, Fernando Pessoa em quadrinhos - release - Editora Peirópolis
Banda desenhada – Wikipédia, a enciclopédia livre
PDF) Traduzindo com humor : um estudo de estilos e técnicas utilizadas nas traduções dos textos de Veríssimo e Fish
O bolo fofo e outros contos - roça nova
O gabinete negro – cartas com comentários
Calaméo - A casa assombrada e outros contos de terror - Material Digital do Professor
PDF) Traduzindo com humor : um estudo de estilos e técnicas utilizadas nas traduções dos textos de Veríssimo e Fish
Crônicas de Petersburgo - Dois Pontos
Arquétipos de marca – Formas, cores, conteúdo, humor e linguagem – Jorge Horácio Kotick Audy
Um seculo em cartaz
de
por adulto (o preço varia de acordo com o tamanho do grupo)